1 00:00:00,150 --> 00:00:03,650 Aleksandr Dovzhenko Film Studio 2 00:00:04,030 --> 00:00:07,140 The First Creative Association 3 00:00:08,430 --> 00:00:14,000 [song] Oh the storks have flown 4 00:00:15,348 --> 00:00:20,748 [song] And landed on the field's fringe 5 00:00:22,090 --> 00:00:28,040 [song] They landed on the field's fringe 6 00:00:28,380 --> 00:00:33,440 [song] and started to sing trai-lai-lai-lee 7 00:01:05,700 --> 00:01:08,180 Be blessed Thine field and let it yield good crops 8 00:01:08,500 --> 00:01:10,260 so those slaves of Thine could eat bread from it. 9 00:01:10,563 --> 00:01:13,000 I see that you have sown a lot even without a blessing 10 00:01:13,330 --> 00:01:16,840 Oh, dear father, we have sown, but what will be the crops? 11 00:01:18,546 --> 00:01:20,450 A good tree yields good fruits and good seeds. 12 00:01:20,754 --> 00:01:23,870 Oh, it's not up to us to know what soil these seeds will end up in. 13 00:01:24,459 --> 00:01:27,955 The 1st seed will go on the stone, the 2nd one under the stone, 14 00:01:28,290 --> 00:01:32,880 the 3rd one in the water, the 4th one the bird from the heavens will eat 15 00:01:33,170 --> 00:01:37,630 Only the 7th or the 8th will grow and even that one 16 00:01:37,980 --> 00:01:40,120 can be barren 17 00:01:40,370 --> 00:01:46,010 THE WHITE BIRD MARKED WITH BLACK 18 00:02:34,658 --> 00:02:37,740 Have you heard how my rooster sings for the two states? 19 00:02:38,453 --> 00:02:41,480 To hell with the states! 20 00:02:41,780 --> 00:02:44,170 You better leave me and guard your border 21 00:02:45,303 --> 00:02:47,943 otherwise they'll steal everything from your state in their sacks! 22 00:02:49,451 --> 00:02:51,051 Vivdia, Vivdia! 23 00:02:51,780 --> 00:02:53,860 Hey, you're on guard, aren't you? 24 00:03:04,390 --> 00:03:05,990 Have you brought it? 25 00:03:06,350 --> 00:03:07,950 Freeloaders! 26 00:03:12,470 --> 00:03:14,720 They gave very little for your alarm clocks today, 27 00:03:14,970 --> 00:03:16,470 6 pounds of tobacco 28 00:03:16,820 --> 00:03:19,280 and next to nothing for me, some corn, for one bite. 29 00:03:19,590 --> 00:03:21,390 Wake up! Enough sleeping! 30 00:03:21,820 --> 00:03:25,010 Wake up! Wake up! 31 00:03:25,950 --> 00:03:29,900 Well, old man, take care! If you come empty handed 32 00:03:30,150 --> 00:03:31,670 one more time, I'll find someone else! 33 00:03:31,950 --> 00:03:34,560 Oh, sure you will! 34 00:03:35,750 --> 00:03:39,280 Do you see, dear God, how many of them I have? 35 00:03:40,021 --> 00:03:42,921 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 36 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 Hey! 37 00:03:47,580 --> 00:03:51,850 I'll sell them all, I swear to God, I will sell them! 38 00:03:53,430 --> 00:03:55,210 and forgive us our trespasses 39 00:03:57,313 --> 00:04:00,313 as we forgive those who trespass against us. 40 00:04:02,450 --> 00:04:03,950 for ever and ever. 41 00:04:04,200 --> 00:04:07,300 [song] Wake up, brothers, 42 00:04:08,066 --> 00:04:11,000 [song] Because it's a bright day already 43 00:04:12,161 --> 00:04:17,161 [song] Let's bring joyful times to all the good people. 44 00:04:17,730 --> 00:04:23,620 [song] Let's bring joyful times to all the good people. 45 00:04:41,510 --> 00:04:45,150 Oh you the beautiful, fine and fair! 46 00:04:45,400 --> 00:04:48,770 If you are getting married, hire 47 00:04:49,110 --> 00:04:54,180 the best musicians in these mountains and valleys 48 00:04:54,470 --> 00:04:56,410 the Dzvonar family! 49 00:04:57,460 --> 00:05:01,820 And the guests on your wedding will be as numerous 50 00:05:02,140 --> 00:05:06,130 as grass and leaves in our mountains! 51 00:05:06,520 --> 00:05:10,320 Ladies and gentlemen, honorable landowners! 52 00:05:11,258 --> 00:05:13,250 If you want to have a teeming 53 00:05:13,550 --> 00:05:17,900 baptism party for your child 54 00:05:20,430 --> 00:05:24,210 hire these famous musicians! 55 00:05:25,460 --> 00:05:28,960 and you'll have as many guests 56 00:05:29,570 --> 00:05:31,510 as there's sand in the sea! 57 00:05:35,780 --> 00:05:40,420 Les', maybe you'll give me one to help out with my household? 58 00:05:40,790 --> 00:05:43,890 - We won't bargain too much! - Hey, anyone of you, get off the cart! 59 00:05:58,670 --> 00:06:00,180 Well, as you see 60 00:06:00,430 --> 00:06:02,200 everyone would prefer 61 00:06:02,480 --> 00:06:04,480 to remain in their village 62 00:06:24,960 --> 00:06:26,880 Well, there's plenty of you! 63 00:06:27,910 --> 00:06:31,470 I'll take the little one. Georgiy. 64 00:06:50,300 --> 00:06:53,180 Why do you showcase your boys as if they were ginger breads? 65 00:06:53,480 --> 00:06:54,980 They're as fit as oxen! 66 00:06:55,240 --> 00:06:58,820 - Give them to me for the summer works! - Master, what do you pay for 1 month? 67 00:06:59,200 --> 00:07:02,070 Oh, you'll certainly earn more than today on the fair! 68 00:07:02,470 --> 00:07:06,220 When winter comes you can have 3 sheep and nicely fattened boys. 69 00:07:06,520 --> 00:07:09,420 Master Levyts'kyi, I have one request - if a wedding happens, 70 00:07:09,700 --> 00:07:12,730 or any other event, please, let them go! 71 00:07:12,980 --> 00:07:15,910 Petro, why are you so sad? 72 00:07:17,090 --> 00:07:19,520 Play something jolly, Romanian! 73 00:07:19,800 --> 00:07:22,850 He'll play something jolly at your funeral. 74 00:07:24,800 --> 00:07:26,490 Ha! Look at them! 75 00:07:26,740 --> 00:07:28,540 They're being sold like cattle 76 00:07:28,790 --> 00:07:30,640 but they still put on frills! 77 00:07:31,740 --> 00:07:34,240 Go and clean the feathers under your tail! 78 00:07:34,540 --> 00:07:37,240 Why are you laughing, Christians? Nowadays you're all being sold! 79 00:07:37,540 --> 00:07:39,100 Hey, what language do you speak? 80 00:07:39,400 --> 00:07:42,220 Please, say! Please! 81 00:07:42,580 --> 00:07:43,980 Please! 82 00:07:45,300 --> 00:07:47,840 Please, say something! 83 00:07:48,340 --> 00:07:50,910 [in Romanian] Fall! Rise! 84 00:07:52,080 --> 00:07:54,720 [in Romanian] Fall! Swine! 85 00:07:55,020 --> 00:07:57,180 - Why did you shove me, you fool? - [in Romanian] Rise! 86 00:07:57,410 --> 00:07:59,310 - Why do you beat me? 87 00:08:00,600 --> 00:08:02,720 - [in Romanian] Arrest him! - Why? What have we done? 88 00:08:51,290 --> 00:08:54,010 Don't worry about my children! God has given me children, 89 00:08:54,430 --> 00:08:57,470 so he'll give me something to feed them. 90 00:08:58,640 --> 00:09:03,140 - So which one do you take? - Is there a cheaper one? 91 00:09:03,790 --> 00:09:06,200 No, they're all equally priced. 92 00:09:07,020 --> 00:09:08,630 I'll take that one. 93 00:09:12,540 --> 00:09:14,660 Please, take this stork! 94 00:09:16,190 --> 00:09:18,410 I'm not selling it, I want to give it to some good people. 95 00:09:18,660 --> 00:09:21,700 My house was taken by the water, I am old 96 00:09:22,560 --> 00:09:25,710 it's time for me to die. Please, take this stork! 97 00:09:26,380 --> 00:09:28,390 I've sold my boys 98 00:09:28,640 --> 00:09:31,370 and now I have money. 99 00:09:31,680 --> 00:09:36,660 But I have debts as well. Should I buy a sheep? 100 00:09:36,970 --> 00:09:37,970 No! 101 00:09:39,950 --> 00:09:42,710 I'll take money to the priest, 102 00:09:43,741 --> 00:09:45,741 maybe he'll stick up for Petro. 103 00:09:47,640 --> 00:09:50,610 No, I'll send Georgiy 104 00:09:51,040 --> 00:09:53,120 The little one will cry there 105 00:09:53,400 --> 00:09:56,090 and he won't refuse to help. 106 00:10:00,820 --> 00:10:06,180 Oh, I can't go... They'll grab me on the Polish side... 107 00:10:09,290 --> 00:10:10,980 Mister officer was very angry with me 108 00:10:11,300 --> 00:10:14,390 he told me I am running to and fro too much. 109 00:10:16,490 --> 00:10:19,560 He ordered to shoot if I show up. 110 00:10:21,790 --> 00:10:24,860 How will I feed this abyss of hungry mouths? 111 00:10:30,910 --> 00:10:34,690 I won't come back from there! 112 00:10:41,610 --> 00:10:43,690 I swallowed the money... 113 00:10:47,150 --> 00:10:49,150 How much? 114 00:10:49,630 --> 00:10:52,630 20 leis. I hid it in my mouth 115 00:10:54,180 --> 00:10:56,680 so I didn't lose it. And I swallowed it... 116 00:10:56,950 --> 00:10:59,720 Don't beat me. 117 00:10:59,970 --> 00:11:03,690 I'll give it back tomorrow in the morning. 118 00:11:13,030 --> 00:11:15,430 Oh you old fool! Where are you sending the little one? 119 00:11:15,680 --> 00:11:18,170 Oh, but he's not too little to gobble up money! 120 00:11:18,450 --> 00:11:21,960 He will learn how to earn it! 121 00:11:35,180 --> 00:11:37,660 [Romanian language] 122 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 [Romanian language] 123 00:11:41,380 --> 00:11:43,960 [Romanian language] 124 00:12:16,350 --> 00:12:18,350 Didn't I tell you? 125 00:12:18,660 --> 00:12:20,660 Didn't I tell you? 126 00:12:21,280 --> 00:12:23,550 Oh, what have you done to the child? 127 00:12:23,960 --> 00:12:26,720 Oh, dear Lord! 128 00:12:27,290 --> 00:12:28,810 Where's the sack? 129 00:12:29,090 --> 00:12:32,380 Where's the sack? 130 00:13:16,520 --> 00:13:19,320 Where's the flour? 131 00:13:19,830 --> 00:13:21,870 You bit the priest! You ran away from the madhouse! 132 00:13:24,640 --> 00:13:28,500 You swallowed the money! Where is it? Where? 133 00:13:28,750 --> 00:13:31,080 - I bought the icon for that money. - The icon? 134 00:13:31,480 --> 00:13:36,190 So instead of bread I'll be winding up some music for this abyss? 135 00:13:36,440 --> 00:13:38,670 - But it's beautiful! - Beautiful? 136 00:13:38,920 --> 00:13:42,230 Oh, now you'll be beautiful too! 137 00:13:42,560 --> 00:13:45,140 I am not sleeping at nights because of you! 138 00:13:45,390 --> 00:13:48,880 I am giving you all the bread, to the last crumb 139 00:13:49,270 --> 00:13:51,890 I didn't ask to be born! 140 00:13:52,190 --> 00:13:54,250 Oh you degenerate! 141 00:13:55,160 --> 00:13:57,550 - Oh dear Lord, what are you doing? - The egg will teach the hen? 142 00:13:57,800 --> 00:13:59,400 - Stop! Give him to me! - I'll kill him! 143 00:13:59,655 --> 00:14:02,050 You may kill with lashings, but you won't teach with them. 144 00:14:02,470 --> 00:14:05,120 I'll incline your son to you with tenderness and God's words. 145 00:14:32,750 --> 00:14:36,390 Where are you going, son, Georgiy? 146 00:14:36,810 --> 00:14:40,020 The priest's daughter told me that storks on top of houses throw children in. 147 00:14:40,270 --> 00:14:43,820 We have enough kids, we starve because of that! 148 00:14:44,320 --> 00:14:47,240 I know, you gave me to the priest so that there were less hungry mouths! 149 00:14:48,120 --> 00:14:51,000 Oh, where did this idea come from, my child! 150 00:14:51,400 --> 00:14:53,340 I better throw them off the roof! 151 00:14:58,900 --> 00:15:02,520 But they're God's birds! Do not harm them! 152 00:15:06,870 --> 00:15:09,980 A stork was a human being once. 153 00:15:10,300 --> 00:15:12,360 God gave it a heavy sack and said: 154 00:15:12,650 --> 00:15:15,470 Go and throw it into the abyss, 155 00:15:15,830 --> 00:15:18,980 but don't peek inside! 156 00:15:23,810 --> 00:15:27,920 But the human being wanted to know what God knew 157 00:15:28,410 --> 00:15:30,570 And he peered into the sack. 158 00:15:31,160 --> 00:15:34,780 And in there were all the creeping things of the world! 159 00:15:35,040 --> 00:15:37,170 All the evil spirits of the world! 160 00:15:38,130 --> 00:15:41,140 The man hurled the sack into the abyss 161 00:15:41,850 --> 00:15:44,000 But the sin was committed! 162 00:15:44,480 --> 00:15:48,180 The human being encroached on God's secret! 163 00:15:48,590 --> 00:15:52,000 And God announced: 164 00:15:52,610 --> 00:15:56,350 you'll become a white bird marked with black 165 00:15:56,620 --> 00:15:59,400 and until you gather all the creeping creatures in the world 166 00:15:59,730 --> 00:16:02,220 you'll stay that way! 167 00:16:02,720 --> 00:16:04,220 Since then 168 00:16:04,540 --> 00:16:07,550 the storks wade in the marshes 169 00:16:07,960 --> 00:16:10,290 and go to all the garbage piles in the world 170 00:16:10,590 --> 00:16:14,460 and destroy the evil they brought upon us. 171 00:17:02,750 --> 00:17:04,730 Oh my prince! 172 00:17:05,690 --> 00:17:09,190 So? Can you see the Black mountain? 173 00:17:13,500 --> 00:17:16,090 Or did you come to steal from me? 174 00:17:19,660 --> 00:17:22,300 I don't need your apples! 175 00:17:22,950 --> 00:17:25,080 I am looking for the tree that will open my eyes 176 00:17:25,380 --> 00:17:27,370 So I could see things! 177 00:17:27,620 --> 00:17:29,290 To be like God 178 00:17:31,500 --> 00:17:33,850 To know good from evil 179 00:17:34,220 --> 00:17:36,610 Good from evil? 180 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Hm... 181 00:17:46,490 --> 00:17:48,250 Do not hurry! 182 00:17:48,640 --> 00:17:50,500 When they sell you 100 times 183 00:17:51,090 --> 00:17:54,470 for a piece of bread, 184 00:17:55,630 --> 00:17:57,510 you'll see the light! 185 00:18:22,520 --> 00:18:24,360 What is this? 186 00:18:30,140 --> 00:18:33,980 People say that if you warm an egg for 7 days 187 00:18:36,110 --> 00:18:38,520 you can hatch a personal devil 188 00:18:41,070 --> 00:18:42,870 I will nurse it 189 00:18:45,060 --> 00:18:46,980 I will feed it with devil's weed 190 00:18:47,720 --> 00:18:49,360 and devil's berries 191 00:18:49,640 --> 00:18:51,420 for it to become more evil 192 00:18:52,870 --> 00:18:54,390 so that it will be like an ox 193 00:18:54,690 --> 00:18:58,090 with enormous horns! 194 00:19:00,460 --> 00:19:03,000 And then we'll see! 195 00:19:03,290 --> 00:19:06,050 Don't befoul your body, because your body is the temple of your soul! 196 00:19:06,300 --> 00:19:09,520 Love, love!... The one who's stronger is always in the right! 197 00:19:10,150 --> 00:19:12,130 Pardon me, my son! 198 00:19:41,578 --> 00:19:43,080 What do you want? 199 00:19:43,330 --> 00:19:44,870 Georgiy, nurture your devil! 200 00:19:45,920 --> 00:19:48,040 Nurture it! 201 00:19:48,900 --> 00:19:50,490 Maybe he'll help me too! 202 00:20:24,700 --> 00:20:25,900 Petro! 203 00:20:26,550 --> 00:20:30,210 Oh, damn you, you scared me a lot! 204 00:20:30,490 --> 00:20:33,520 Hey, Dzvonar family! Dryps or kulkat? [fall or rise in Romanian] 205 00:20:33,790 --> 00:20:36,060 Oh, we'll show you all right! 206 00:20:36,270 --> 00:20:38,760 You go from the left, I'll go from the right. 207 00:20:38,880 --> 00:20:42,240 I am armed. Romanians have kept me under arrest... 208 00:20:48,490 --> 00:20:51,620 Hey, you're crazy, guys! 209 00:21:01,390 --> 00:21:03,980 Ah, my brothers! 210 00:21:29,670 --> 00:21:31,220 Why don't you go out? 211 00:21:41,670 --> 00:21:43,490 - Why don't you love? - Whom? 212 00:21:45,720 --> 00:21:47,330 - Petro? - Petro 213 00:21:49,640 --> 00:21:51,340 - Orest? - Orest 214 00:21:51,830 --> 00:21:53,360 - Bohdan? - Bohdan 215 00:21:55,560 --> 00:21:57,100 So whom? All of them? 216 00:21:58,100 --> 00:21:59,750 Everyone? 217 00:22:03,390 --> 00:22:05,270 Don't you come here! 218 00:22:06,400 --> 00:22:09,590 Love somebody else! There's plenty of other girls! 219 00:22:23,420 --> 00:22:25,110 Comforter! 220 00:22:40,500 --> 00:22:42,380 This will help me! 221 00:22:42,510 --> 00:22:44,430 Give it back! This is my devil! 222 00:22:45,540 --> 00:22:47,380 Give it back. I tell you! 223 00:22:49,240 --> 00:22:50,880 You've gone mad! It won't be neither for you nor for me! 224 00:22:51,140 --> 00:22:54,770 I was foolish, I thought, I was choosing... No, only love will decide. 225 00:23:12,950 --> 00:23:15,770 Dana, I beseech you, girl, go home! 226 00:23:17,560 --> 00:23:18,560 Girl? 227 00:23:23,120 --> 00:23:24,910 Don't follow me any further! 228 00:23:25,670 --> 00:23:27,860 I will go anyway! Why did you ask me to go here? 229 00:23:28,510 --> 00:23:31,540 I don't know. It just happened. 230 00:23:31,730 --> 00:23:34,900 It just happened? If it just happened, then so be it! 231 00:23:36,150 --> 00:23:38,470 Don't go! I haven't come here to play! 232 00:23:39,130 --> 00:23:42,110 You won't wash away my pain with your handkerchief! 233 00:23:43,850 --> 00:23:47,690 I want you to take me over there! 234 00:23:49,410 --> 00:23:51,580 Ok. And you'll see why am I here. Sit down. 235 00:23:52,360 --> 00:23:54,010 But you should know one thing: 236 00:23:54,950 --> 00:23:57,180 this is not forever! 237 00:23:57,540 --> 00:23:59,970 The water will come and destroy everything! 238 00:24:05,610 --> 00:24:07,260 See, this is my way. 239 00:24:07,510 --> 00:24:11,230 Either to the woods, 240 00:24:11,840 --> 00:24:14,400 or to the prison. 241 00:24:32,870 --> 00:24:35,980 What am I to do? 242 00:24:36,130 --> 00:24:39,310 My love, my love... 243 00:24:40,810 --> 00:24:43,000 Wait! Wait! You don't understand me! 244 00:24:43,120 --> 00:24:45,680 I am like cattle! I can be bought at the fairs, I can be beaten. 245 00:24:45,820 --> 00:24:48,990 I can't give you the things you want! 246 00:24:50,780 --> 00:24:52,060 Look! I can't wait 247 00:24:52,160 --> 00:24:56,070 until all of my brothers are sold 248 00:24:57,630 --> 00:24:59,160 one by one. I have to have revenge! 249 00:25:00,240 --> 00:25:03,510 Go! I hate you! 250 00:25:35,890 --> 00:25:40,490 Georgiy! Georgiy! Come to me, my prince! 251 00:25:41,450 --> 00:25:42,930 Come, my little swan! 252 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 Sit down. 253 00:26:01,460 --> 00:26:03,620 - What are you doing, Vivdia? - I am baking bread. 254 00:26:05,220 --> 00:26:09,490 So that the boys stick to me like this dough. 255 00:26:10,430 --> 00:26:11,960 What for? 256 00:26:15,670 --> 00:26:18,180 I could have killed you now! 257 00:26:19,720 --> 00:26:23,520 Well, you are my prince! If you want you'll kill me. 258 00:26:24,680 --> 00:26:28,050 But for you to love me forever and deeply, eat this bread. 259 00:26:36,710 --> 00:26:38,400 I'll marry you! 260 00:26:41,780 --> 00:26:44,260 Ah of course! But first you have to grow up a bit, cutie-pie! 261 00:26:44,527 --> 00:26:47,320 [in Romanian] Welcome, welcome! 262 00:27:18,030 --> 00:27:23,450 [song] I combed my hair and slicked it down And I've worn white trousers 263 00:27:23,590 --> 00:27:26,950 [song] But when I came to see the girl... 264 00:27:35,020 --> 00:27:37,020 If you... Once more with Dana... 265 00:27:38,130 --> 00:27:39,990 Go to hell! 266 00:27:40,740 --> 00:27:44,080 There was nothing between me and her. 267 00:27:46,340 --> 00:27:49,160 - There could be something, but I didn't want it. - You lie. 268 00:27:49,350 --> 00:27:53,110 Take away your scythes, you've worked enough for the landlord! 269 00:27:53,800 --> 00:27:56,160 - Have you seen that guy who was arrested at the fair? - Yes, I saw him. 270 00:27:56,410 --> 00:27:58,283 I ran away with him. Tomorrow or the day after there will be Soviets here. 271 00:27:58,530 --> 00:28:00,030 You're lying about all of this. 272 00:28:00,150 --> 00:28:02,880 You'll see for yourself, you fool. They are waiting in the valley already. 273 00:28:03,130 --> 00:28:04,650 Take him. 274 00:28:06,900 --> 00:28:09,430 He's very weak. He's dying. 275 00:28:15,920 --> 00:28:17,420 They say the Soviets have come 276 00:28:17,750 --> 00:28:20,000 to the other side of Cheremosh river. And they have pills 277 00:28:20,250 --> 00:28:21,750 to cure all illnesses. 278 00:28:22,010 --> 00:28:23,510 Go! 279 00:28:33,810 --> 00:28:37,490 - I know, you don't have to tell me! - Hey, Myko, don't die! 280 00:28:38,740 --> 00:28:41,310 Wait a little bit! Wait! Your father will come back with the pills! 281 00:28:41,560 --> 00:28:43,060 Myko, son! 282 00:30:21,340 --> 00:30:22,770 [in Russian] Ready? 283 00:30:27,250 --> 00:30:30,750 Wait! You were thanked today with bread and salt already. But please, take this 284 00:30:31,018 --> 00:30:33,050 from me as well, before you give a command. 285 00:30:33,260 --> 00:30:37,680 There was no flour in my house yesterday to bake you this bread. 286 00:30:38,360 --> 00:30:41,790 I gathered it in the poorest houses 287 00:30:42,140 --> 00:30:44,740 In one - a pinch, in the other - a handful. 288 00:30:44,860 --> 00:30:46,840 I didn't put any salt on the top. 289 00:30:46,970 --> 00:30:49,090 When Katryna, my old woman, was knitting the dough 290 00:30:49,190 --> 00:30:51,610 Her tears dropped in this flour. 291 00:30:51,760 --> 00:30:54,100 One tear of happiness, the other of sorrow. Sorrow of the mother 292 00:30:54,350 --> 00:30:56,400 that buried her child. And I thought over the coffin: 293 00:30:56,650 --> 00:30:59,000 maybe it's better that God took away the child from these hardships? 294 00:30:59,250 --> 00:31:01,490 How would he live? 295 00:31:01,630 --> 00:31:04,700 How did we all live? 296 00:31:04,890 --> 00:31:08,470 And me, how did I live? 297 00:31:09,321 --> 00:31:11,321 My first 10 years without trousers - that's nothing. 298 00:31:11,990 --> 00:31:14,610 5 horrible years of war you can count out. 299 00:31:14,790 --> 00:31:17,470 That's 15 already. 1927, 1930, 1933 - 3 years of famine, 300 00:31:17,570 --> 00:31:21,970 1 year of cholera, 1 year in a Romanian prison 301 00:31:22,070 --> 00:31:24,790 because I was running past this pole to get some bread, from Ukraine 302 00:31:25,060 --> 00:31:28,000 to Ukraine. That's 20 years. 303 00:31:28,170 --> 00:31:32,750 And in the last 30 years I lived the whole 60 days! 304 00:31:33,080 --> 00:31:36,480 1 day on Easter, 305 00:31:37,530 --> 00:31:41,680 when you gather with people having eaten the holy bread 306 00:31:41,780 --> 00:31:43,350 and having drunk a bit of alcohol, 307 00:31:43,450 --> 00:31:47,910 and one day on Christmas, 308 00:31:48,010 --> 00:31:50,380 when the soul rejoices.... 309 00:31:50,830 --> 00:31:54,700 And thus, my foolish head, that's what you have 310 00:31:54,930 --> 00:31:58,200 60 days in the whole life... 311 00:32:00,570 --> 00:32:04,430 Please, take this bread 312 00:32:05,780 --> 00:32:10,110 and tear away that damn pole, which was stuck 313 00:32:10,260 --> 00:32:14,220 in our bodies as a rotten thorn. 314 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Aye! 315 00:32:46,830 --> 00:32:48,900 Hey, lad! A fair girl, isn't she? 316 00:32:49,100 --> 00:32:51,780 [in Russian] For her alone it was worth freeing the whole of Bukovina! 317 00:32:53,070 --> 00:32:55,890 So maybe you'll marry her? 318 00:32:58,060 --> 00:33:01,720 -[in Russian] Why not? Maybe I will! - I don't mind. 319 00:33:01,920 --> 00:33:04,560 [in Russian] Will you ride on this tractor with me? 320 00:33:05,660 --> 00:33:07,440 [in Russian] I will 321 00:33:20,040 --> 00:33:22,950 Hey, Dzvonar family! Are you asleep? Maybe play some march music for them? 322 00:33:23,200 --> 00:33:25,110 Play some march music? 323 00:33:25,780 --> 00:33:27,560 March music? Of course. 324 00:33:33,100 --> 00:33:39,000 [song] I combed my hair and slicked it down And I wore white trousers 325 00:33:39,860 --> 00:33:45,570 Then I saw a girl and on the porch I ... sat... 326 00:34:21,850 --> 00:34:23,430 Black boys. 327 00:34:26,350 --> 00:34:29,850 Glory to Ukraine! Hey, why don't you greet us? 328 00:34:30,690 --> 00:34:32,960 You are rafting wood to Russians! 329 00:34:33,260 --> 00:34:35,080 This wood is for the school. 330 00:34:35,430 --> 00:34:38,230 We are building it together with the soldiers. 331 00:34:38,950 --> 00:34:43,160 Yes, raft it. The Soviets will need some for the coffins. 332 00:34:43,410 --> 00:34:46,000 You'll also take some arms to the valley. 333 00:34:46,290 --> 00:34:49,130 I'll escort you and tell you where to stop. 334 00:34:57,540 --> 00:34:59,460 You are pretty scared! 335 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 And you, Orest. 336 00:35:05,210 --> 00:35:08,170 - Now it's all clear why none of you have, well, the priest's daughter... - What? 337 00:35:08,490 --> 00:35:09,990 Oh, I'm just joking! 338 00:35:10,240 --> 00:35:13,310 It's just that you like Soviets and gave the priest's daughter to that Russian 339 00:35:13,600 --> 00:35:15,760 as a present. They say, now the tractor driver is... 340 00:35:16,110 --> 00:35:18,850 Roman, why? For whom is this death we carry? 341 00:35:19,070 --> 00:35:21,420 You fool! While you lick the Red's heels 342 00:35:21,590 --> 00:35:23,770 Europe is fighting! 343 00:35:24,180 --> 00:35:25,800 1-2 days and Hitler will help us 344 00:35:26,650 --> 00:35:30,160 to free our land from anyone's yoke! 345 00:35:31,120 --> 00:35:34,070 This is our freedom! And someone elses death! 346 00:35:34,360 --> 00:35:36,760 You are the fool yourself! What kind of freedom do you want? 347 00:35:37,100 --> 00:35:38,600 German freedom? 348 00:35:38,740 --> 00:35:40,890 I am a hutsul! [highlander] 349 00:35:42,970 --> 00:35:47,010 And my freedom is as high as these mountains! 350 00:35:48,060 --> 00:35:50,550 It is as quick and proud as this river! 351 00:35:51,550 --> 00:35:53,640 I am not a coward! 352 00:35:53,940 --> 00:35:56,760 And with the arms I will fight so that my fiance 353 00:35:56,920 --> 00:35:58,780 isn't groped, isn't raped by some bandits. 354 00:35:58,970 --> 00:36:00,580 and for a start 355 00:36:02,030 --> 00:36:03,630 we will have fun at this wedding. 356 00:36:03,810 --> 00:36:06,490 There will be enough of leftovers for everyone. 357 00:36:09,590 --> 00:36:11,300 What wedding? 358 00:36:12,180 --> 00:36:14,690 You don't know? 359 00:36:17,260 --> 00:36:19,180 While you were cutting down trees in the mountains 360 00:36:19,390 --> 00:36:22,920 the priest's daughter and the tractor guy... 361 00:36:24,940 --> 00:36:26,310 Where? Where to? 362 00:36:26,510 --> 00:36:28,600 Don't be foolish! 363 00:36:31,300 --> 00:36:34,470 Guys, row to the rock! 364 00:36:36,510 --> 00:36:38,070 Hey, I tell you, to the rock! Hold him! 365 00:36:38,840 --> 00:36:41,720 - To the rock! - Not to the rock! You'll destroy the weapons! - Shut up! 366 00:36:46,890 --> 00:36:49,860 Leave the stern! 367 00:36:50,160 --> 00:36:52,080 Run away, guys! 368 00:36:52,780 --> 00:36:55,880 You see, the big water came? It will carry away you and your 369 00:36:56,020 --> 00:36:58,880 awful words! Here you have it! 370 00:37:06,520 --> 00:37:09,500 Petro, you're a son of a bitch! You wont be able to live in these mountains! 371 00:37:09,750 --> 00:37:12,630 Ha! Come and shave my moustache! 372 00:38:52,960 --> 00:38:55,600 You gave your common pride to people as that wedding bread that you divided! 373 00:38:55,850 --> 00:38:57,900 You have a personal dowry too: a bow and a gratefulness. 374 00:38:58,150 --> 00:38:59,910 To whom you give them, mister groom? 375 00:39:00,030 --> 00:39:02,150 A groom gives his... Well... 376 00:39:02,500 --> 00:39:05,950 I give my dowry, my bow and my gratefulness to the person, 377 00:39:06,200 --> 00:39:10,040 who's my father and mother today. 378 00:39:12,170 --> 00:39:13,370 He's all of my family, 379 00:39:13,960 --> 00:39:17,160 to my commander! 380 00:39:21,650 --> 00:39:26,460 Bride, to whom to whom you give your dowry, your bow and your gratefulness? 381 00:39:58,580 --> 00:40:01,010 The bride's farewell dance! 382 00:42:33,140 --> 00:42:34,620 War! War! 383 00:42:34,840 --> 00:42:36,310 Form up! 384 00:42:40,220 --> 00:42:41,920 Dana, I'll be right back! 385 00:42:54,420 --> 00:42:57,610 - Son! Where are you going? - Mom, I'm with them. 386 00:42:57,790 --> 00:42:59,350 - I'm with the Soviets. - Oh, don't go! 387 00:43:12,160 --> 00:43:13,640 Dress! Attention! 388 00:43:15,560 --> 00:43:18,260 What's happening?! 389 00:43:28,890 --> 00:43:32,040 My love! I have been waiting which one of you dares... 390 00:43:33,190 --> 00:43:35,220 I didn't need that wedding! 391 00:43:35,650 --> 00:43:39,510 I did it only to annoy you! 392 00:43:39,760 --> 00:43:42,120 I would have hanged myself in the morning! I was waiting... 393 00:43:42,373 --> 00:43:45,960 I prepared the horses myself. 394 00:43:46,270 --> 00:43:48,330 And now we're alone. 395 00:43:48,440 --> 00:43:50,940 We're free from everyone and everything. 396 00:43:53,080 --> 00:43:54,580 Oh, what a surprise! 397 00:43:57,740 --> 00:44:00,060 We were getting ready to go to the wedding, but the bride 398 00:44:00,315 --> 00:44:03,130 came here on her own, and she's got a company! 399 00:44:04,180 --> 00:44:07,340 My bullet has been looking for him for a long time now. Don't you recognize me? 400 00:44:07,470 --> 00:44:08,900 Choose: 401 00:44:09,380 --> 00:44:11,720 either the bullet is for you and the bride is for us or 402 00:44:12,090 --> 00:44:14,390 you'll go with us and kill the person we show you. So? 403 00:44:16,640 --> 00:44:18,050 Hold your horses! 404 00:44:19,380 --> 00:44:22,000 Oh, I am good with horses, don't worry! 405 00:44:22,190 --> 00:44:25,500 Petro Dzvonar is a Soviet. 406 00:44:26,520 --> 00:44:29,120 [in Romanian] 407 00:44:34,840 --> 00:44:36,450 [in Romanian] 408 00:44:41,930 --> 00:44:43,600 May you all go to hell! 409 00:44:51,910 --> 00:44:52,910 Father! 410 00:44:56,000 --> 00:44:57,800 Oh, help! 411 00:44:58,900 --> 00:45:00,560 Good people, please, help! 412 00:45:00,850 --> 00:45:01,850 Help! 413 00:45:05,230 --> 00:45:07,230 Oh my God! 414 00:45:10,320 --> 00:45:12,230 Oh, people! 415 00:45:34,990 --> 00:45:38,520 Do you remember when your bastard wanted to play something jolly at my funeral? 416 00:45:38,620 --> 00:45:41,490 So now you play something jolly! Play! 417 00:46:47,700 --> 00:46:50,030 Hey, come here, Georgiy! 418 00:46:53,610 --> 00:46:55,900 You're good for nothing... 419 00:46:58,200 --> 00:47:00,920 You'll have to ring bells for your living. 420 00:47:18,550 --> 00:47:20,170 Go away, Georgiy! 421 00:47:28,470 --> 00:47:31,500 Well, why haven't you seen your in-law for 3 years now? 422 00:47:31,750 --> 00:47:34,660 Please, pardon me, dear father, for everything! 423 00:47:35,230 --> 00:47:37,990 Go and ring the bell! Ring it for people! 424 00:47:38,360 --> 00:47:41,320 Can't they hear the bell? 425 00:47:42,240 --> 00:47:45,740 My head is ringing so much that it can be heard across the mountains! 426 00:47:46,000 --> 00:47:50,770 Our task is to ring. And if it dawns or not 427 00:47:52,250 --> 00:47:54,330 it is for Him to decide. 428 00:47:54,680 --> 00:47:58,070 Oh... The dawn is not of our concern.... 429 00:47:58,970 --> 00:48:01,390 Our kids are not our concern... 430 00:48:02,150 --> 00:48:06,100 Go away from here, Georgiy. 431 00:48:09,100 --> 00:48:11,410 Rescue my son, dear father! 432 00:48:13,580 --> 00:48:16,320 Put a different year of birth for Bohdan in your book! 433 00:48:16,650 --> 00:48:19,940 Make him 3 years younger 434 00:48:20,190 --> 00:48:23,810 or they will mobilize him. 435 00:48:24,200 --> 00:48:29,930 They will take him to the war. 436 00:48:30,970 --> 00:48:33,910 Let him go to the woods, to Orest. 437 00:48:35,230 --> 00:48:37,320 They need people there, in the woods. 438 00:48:42,330 --> 00:48:45,860 And send me Georgiy again. I need someone to look after the horses. 439 00:48:46,060 --> 00:48:47,660 [song] Oh the cuckoo was cuckooing 440 00:48:48,290 --> 00:48:53,230 [song] It was heard from far away 441 00:48:53,370 --> 00:48:58,070 [song] People say that I'm a whore but I don't regret it 442 00:48:58,340 --> 00:49:02,900 [song] I'll whore while I'm young and I'll repent when I'm old 443 00:49:03,230 --> 00:49:07,950 Look at her! How she painted herself! 444 00:49:08,140 --> 00:49:12,690 As an Easter egg on the willow tree! 445 00:49:12,840 --> 00:49:15,440 For her work. 446 00:49:15,960 --> 00:49:19,210 She has no work during the day. Only at night. 447 00:49:19,460 --> 00:49:21,460 Well, good that she at least waits for the night! The mess she is! 448 00:49:21,710 --> 00:49:24,710 Hey, you whore! Where are you going? Look, the water turns dirty after you! 449 00:49:25,000 --> 00:49:26,700 Water will bare everything! 450 00:49:29,000 --> 00:49:31,900 - Are you looking for a drowned man? - Why would she need a drowned man? 451 00:49:32,350 --> 00:49:34,290 She ate enough! And then men will come back from war. 452 00:49:38,580 --> 00:49:44,500 Shut up, you schmuck, because I'll hurt you and we'll both be the same! 453 00:49:44,960 --> 00:49:48,470 Let's tie her shirt over her head! 454 00:49:48,680 --> 00:49:53,630 Yes, let's tie her shirt! 455 00:49:54,140 --> 00:49:57,540 Yes, let's do it! 456 00:49:57,960 --> 00:50:02,480 And then let her go like this in the village! Let's do it! 457 00:50:30,780 --> 00:50:33,970 Well, it turns out that not all men are at war. 458 00:51:04,190 --> 00:51:07,230 The servant of God Vivdia is getting married to the servant of God Georgiy. 459 00:51:07,360 --> 00:51:10,050 Will you have servant of God Vivdia to be your wife? 460 00:51:14,870 --> 00:51:16,270 I will. 461 00:51:21,370 --> 00:51:24,140 Will you have servant of God Georgiy to be your husband? 462 00:51:30,190 --> 00:51:31,590 I will. 463 00:52:53,400 --> 00:52:56,820 [phrase in German] 464 00:54:13,000 --> 00:54:15,700 Vivdia was killed, but they didn't get me. I am a small bird 465 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 grey and agile. Jump, jump and I am here, making a nest. 466 00:54:19,250 --> 00:54:22,750 - But they don't give any porridge. Vivdia was shot. - Who was shooting? 467 00:54:23,000 --> 00:54:26,650 - I haven't eaten for 3 days. - Who was shooting? 468 00:54:27,850 --> 00:54:30,630 Heil! Heil! People. 469 00:54:31,690 --> 00:54:33,370 One was angry 470 00:54:33,980 --> 00:54:36,220 that the shooting was too loud. So they killed him too. 471 00:54:36,470 --> 00:54:40,340 Did you bring me some porridge? 472 00:54:40,680 --> 00:54:43,060 Who was shooting? Have you seen them? 473 00:54:43,340 --> 00:54:46,750 Sit here and wait for me! 474 00:54:47,360 --> 00:54:50,160 I will go and find my brothers. 475 00:54:50,310 --> 00:54:52,640 We will come back. 476 00:54:52,950 --> 00:54:55,750 We'll show them, all of them! 477 00:54:57,000 --> 00:54:59,490 Everyone, no matter where they are! 478 00:55:03,940 --> 00:55:06,740 What has happened? Has our house burnt down? 479 00:55:11,430 --> 00:55:12,720 Oh, it has! 480 00:55:13,490 --> 00:55:16,050 - Where's Orest? - In the wood. 481 00:55:16,740 --> 00:55:19,850 - And where's Bohdan? - He's hiding from the war, day and night. 482 00:55:20,510 --> 00:55:23,060 Oh, I see you've become a gentleman. 483 00:55:24,340 --> 00:55:27,740 The officer! Maybe you're a communist as well? 484 00:55:34,884 --> 00:55:36,384 Yes... 485 00:55:43,881 --> 00:55:45,701 Yes, a communist. 486 00:55:46,770 --> 00:55:48,450 Father, gather your things. We need to go. 487 00:55:48,700 --> 00:55:51,370 - Where to? - To fight in the war. 488 00:55:52,280 --> 00:55:55,680 Don't make me laugh! I have my own war with your mum. We've been fighting 489 00:55:55,930 --> 00:55:59,930 for 25 years. Look at you, our trophies And all of you are without heads. 490 00:56:00,200 --> 00:56:03,100 One drags us in the forest, the other drags under the bullets. I don't know 491 00:56:03,383 --> 00:56:05,880 if I should try to teach the old ones with the belt or to make the new ones. 492 00:56:06,130 --> 00:56:08,090 Hey, why do your tic-tocs show different times? 493 00:56:08,390 --> 00:56:11,310 Ah, so as to not make mistakes when new authorities come. 494 00:56:11,600 --> 00:56:14,040 So we don't need to change hands every time. 495 00:56:14,290 --> 00:56:16,670 So one shows Romanian time, another shows Polish time, 496 00:56:16,920 --> 00:56:19,550 the 3rd one shows German time, the 4th one shows Moscow time. 497 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 And this one shows our time. 498 00:56:22,050 --> 00:56:23,690 Who taught you this? 499 00:56:24,000 --> 00:56:27,500 My children! They are like my children, who go to water the lawn 500 00:56:27,750 --> 00:56:29,750 each in his own time! 501 00:56:37,120 --> 00:56:39,120 Father, we have very little time. 502 00:56:40,340 --> 00:56:42,810 Please, believe me. We have to go. 503 00:56:43,290 --> 00:56:47,830 I don't know where you've been for 3 years. What have you been doing? 504 00:56:48,120 --> 00:56:51,300 What I have been doing? I've been fighting. 505 00:56:51,910 --> 00:56:54,830 And now I am not far away from here, with the red partisans. 506 00:56:55,450 --> 00:56:58,430 You think that the war has burnt your house? 507 00:56:59,430 --> 00:57:02,440 No, it has burnt your soul. 508 00:57:03,300 --> 00:57:05,890 You don't trust your own children! 509 00:57:06,180 --> 00:57:08,790 Your soul is at war! 510 00:57:09,510 --> 00:57:12,130 The same war that is happening now behind that mountain. 511 00:57:12,740 --> 00:57:15,920 But that one will come to an end, and yours will remain with you. 512 00:57:16,530 --> 00:57:18,840 Please, think, father! 513 00:57:20,660 --> 00:57:24,030 I'll be back in the morning. 514 00:57:36,040 --> 00:57:40,270 Hey, have you seen Georgiy at the war? 515 00:57:40,860 --> 00:57:43,600 The little fool ran away to look for you. 516 00:57:44,530 --> 00:57:46,800 He'll perish on his own. 517 00:57:50,970 --> 00:57:52,170 Orest! 518 00:57:57,340 --> 00:57:58,540 Orest! 519 00:58:08,100 --> 00:58:11,230 You're here, in these mountains! 520 00:58:13,760 --> 00:58:17,900 Come out, I want to see your eyes! 521 00:58:25,360 --> 00:58:30,330 Then listen to me! You have weapons and you must begin to understand 522 00:58:30,490 --> 00:58:33,700 where our enemy is. Do you want to return to the times 523 00:58:35,810 --> 00:58:38,940 when we were sold as a cattle at the fairs? 524 00:58:39,200 --> 00:58:43,150 What kind of truth are you hiding from people in the forest? 525 00:58:43,990 --> 00:58:48,170 Orest, come out, I implore you! 526 00:59:00,400 --> 00:59:02,590 Dana! Dana! 527 00:59:10,000 --> 00:59:12,160 I loved you! 528 00:59:20,800 --> 00:59:24,200 It's not true that you're quiet! I'll tell you about your end. 529 00:59:27,260 --> 00:59:30,260 Soon, very soon 530 00:59:31,240 --> 00:59:33,200 you, the miserable pack of bandits 531 00:59:33,410 --> 00:59:37,510 rejected by people... You'll be horrible! 532 00:59:37,640 --> 00:59:39,700 You'll be surrounded by your compatriots like wild beasts! 533 00:59:39,978 --> 00:59:43,530 You'll die in shame! And you, Orest, 534 00:59:43,900 --> 00:59:48,830 will command your people to cut off their faces 535 00:59:48,960 --> 00:59:52,700 so that faceless and nameless and damned by their own people 536 00:59:52,950 --> 00:59:54,340 they could not be recognized! 537 01:00:10,430 --> 01:00:12,510 Stop! Dismount your horses and take them into the hide. 538 01:00:20,100 --> 01:00:23,150 Break the boxes open and distribute the rifles! 539 01:00:25,190 --> 01:00:28,320 The Germans named their price for the weapons: to open the crossing. 540 01:00:28,560 --> 01:00:31,080 To hell with them! 541 01:00:31,200 --> 01:00:34,100 They will have to climb the mountains! 542 01:00:34,310 --> 01:00:37,600 We are not allies, neither with Russians, nor with Germans! 543 01:00:38,150 --> 01:00:40,630 Germans came and will go. 544 01:00:40,820 --> 01:00:43,210 And we will get rid of Russians on our own! 545 01:00:43,430 --> 01:00:47,700 We will be in these mountains! 546 01:00:48,010 --> 01:00:49,690 [lyrics from the song]: When the card came 547 01:00:51,550 --> 01:00:54,450 telling me that I'm drafted... 548 01:00:54,690 --> 01:00:57,920 - Close the crossing so that even a dog couldn't pass! - Guys, follow me! 549 01:00:58,370 --> 01:01:01,690 Was there a fight? 550 01:01:02,150 --> 01:01:03,660 No, we made a peaceful agreement. 551 01:01:06,420 --> 01:01:08,810 - So who was shooting? - The Germans. 552 01:01:09,180 --> 01:01:11,880 They shot Gypsies and lunatics from the hospital. 553 01:01:13,120 --> 01:01:16,120 Were you there? 554 01:01:17,640 --> 01:01:21,180 I knew that you'd ask me about this one day. But this is their business. 555 01:01:21,540 --> 01:01:23,400 You were there. 556 01:01:24,720 --> 01:01:25,920 But... 557 01:01:28,760 --> 01:01:32,060 they think that only the chosen ones 558 01:01:32,460 --> 01:01:34,780 deserve to live. And Gypsies, Jews, lunatics 559 01:01:35,340 --> 01:01:40,650 are trash. They need to be destroyed. It's their business. 560 01:01:40,840 --> 01:01:43,740 What about us? Are we the chosen ones? We're not the trash? 561 01:01:44,140 --> 01:01:46,570 I will not just wait when they come to kill me. 562 01:01:46,670 --> 01:01:48,960 I am the master of these mountains! 563 01:01:49,470 --> 01:01:52,470 I was born here 564 01:01:53,460 --> 01:01:55,550 and I decide who'll live here! 565 01:01:57,770 --> 01:01:59,270 Dana! 566 01:02:14,010 --> 01:02:16,220 Yes, it's me who decides here! 567 01:02:20,420 --> 01:02:23,100 I wasn't there when they were shooting! I came later. 568 01:02:23,420 --> 01:02:27,300 You're tired. Rain, mud, dirt, lice... For so many years... 569 01:02:27,580 --> 01:02:30,400 Not everyone would be able to bare this for so many years. But Dana, please 570 01:02:30,676 --> 01:02:33,215 understand! We must. I'm trying my best for it to turn out good for everyone. 571 01:02:33,315 --> 01:02:37,150 I forgot that love, just like a horse, needs tenderness and food. 572 01:02:37,390 --> 01:02:39,740 I can't live without you! I love you! 573 01:02:39,890 --> 01:02:41,990 If not today, then later, 574 01:02:42,140 --> 01:02:45,770 I'll give it all up! I am not supposed to be shooting all my life! 575 01:02:47,000 --> 01:02:48,820 I'll kill you! 576 01:02:49,520 --> 01:02:52,730 Well, here it's you who decides who will live. 577 01:02:53,060 --> 01:02:54,660 Go! Run! 578 01:02:56,640 --> 01:02:59,680 But you should know that you're not going alone! 579 01:03:00,460 --> 01:03:02,850 My crazy youth and my blind love 580 01:03:03,140 --> 01:03:05,820 depart together with you! 581 01:03:05,970 --> 01:03:09,370 But not me. I am staying. 582 01:03:10,040 --> 01:03:13,640 - Run! - Forget about her! She's just a hussy! 583 01:03:14,210 --> 01:03:16,750 You'll revoke your order. 584 01:03:17,130 --> 01:03:19,120 The Germans don't like such jokes. 585 01:03:19,300 --> 01:03:22,430 You can betray me. 586 01:03:24,920 --> 01:03:26,900 [Carroll song]: Heaven and Earth 587 01:03:28,990 --> 01:03:36,450 [Carroll song]: Heaven and Earth Are rejoicing today 588 01:03:36,570 --> 01:03:40,870 [Carroll song]: Angels and people 589 01:03:41,120 --> 01:03:43,400 [Carroll song]: Angels and people Are celebrating joyfully 590 01:03:44,060 --> 01:03:47,840 Orest told you to come back quickly 591 01:03:48,060 --> 01:03:51,480 otherwise... That's the end of the message 592 01:04:08,990 --> 01:04:14,800 [song]: Oh in the big wide world There was a horrible battle 593 01:04:15,450 --> 01:04:21,120 [song]: Many old mothers 594 01:04:21,700 --> 01:04:27,690 [song]: Have lost their sons 595 01:04:27,960 --> 01:04:32,660 [song]: Many old mothers 596 01:04:33,490 --> 01:04:39,310 [song]: Have lost their sons 597 01:04:39,670 --> 01:04:43,470 [song]: Oh my eyes 598 01:04:44,570 --> 01:04:48,680 [song]: have closed... 599 01:04:48,990 --> 01:04:51,890 Mom, mom, a snake! 600 01:05:07,720 --> 01:05:09,430 Son! Sonny! 601 01:05:09,810 --> 01:05:12,020 Sonny! You're alive! 602 01:05:12,750 --> 01:05:15,350 You're alive! 603 01:05:15,990 --> 01:05:18,390 That's fine! 604 01:05:18,810 --> 01:05:20,710 That's fine! 605 01:05:28,620 --> 01:05:30,220 That's fine! 606 01:05:41,910 --> 01:05:43,110 Sonny! 607 01:05:52,980 --> 01:05:58,960 [song]: Oh brother, rise up! Rise up, dear one, 608 01:05:59,230 --> 01:06:04,160 [song]: from the grave And write a letter 609 01:06:04,500 --> 01:06:07,580 [song]: In a small hand 610 01:06:07,950 --> 01:06:12,750 [song]: To your family! 611 01:06:15,800 --> 01:06:21,160 [song]: Oh, I can't, my dear brother 612 01:06:21,510 --> 01:06:26,020 [song]: Rise up from the grave 613 01:06:27,070 --> 01:06:31,870 [song]: My white body... 614 01:06:37,140 --> 01:06:39,840 [in Russian] You waited, you waited, didn't you? 615 01:06:41,210 --> 01:06:43,430 [in Russian] I waited. I waited but not for you. 616 01:06:43,700 --> 01:06:44,700 Dana! 617 01:06:53,490 --> 01:06:56,470 - Well, no... - Put out the light! - Blackout control? 618 01:06:57,900 --> 01:07:00,820 - Go, go away! Leave the village! - You won't let me stay overnight even? 619 01:07:12,010 --> 01:07:13,010 Dana! 620 01:07:15,180 --> 01:07:21,220 [song]: Oh in the big wide world There was a horrible battle 621 01:07:21,900 --> 01:07:26,700 [song]: Many old mothers 622 01:07:28,190 --> 01:07:33,980 [song]: Have lost their sons 623 01:07:34,450 --> 01:07:38,900 [song]: Many old mothers 624 01:07:39,660 --> 01:07:45,240 [song]: Have lost their sons 625 01:07:52,590 --> 01:07:53,740 Hullo! 626 01:08:01,080 --> 01:08:06,130 I combed my hair and slicked it down And I wore white trousers 627 01:08:08,520 --> 01:08:11,340 Why are you sitting here? 628 01:08:12,980 --> 01:08:15,610 I can't go home. I don't know what to tell mother. 629 01:08:16,510 --> 01:08:19,010 - Father was killed. - How come? 630 01:08:19,650 --> 01:08:21,820 They killed my father. 631 01:08:23,610 --> 01:08:25,970 And you, why are you here? 632 01:08:28,910 --> 01:08:30,670 I came to see my wife. 633 01:08:32,610 --> 01:08:34,450 - So why are you not there? - Ha? 634 01:08:35,290 --> 01:08:37,100 I ask, why are you not with her? 635 01:08:37,770 --> 01:08:40,200 Well, I've been there already. 636 01:08:49,690 --> 01:08:51,570 Hey, listen, let's go together to my mother. 637 01:08:53,140 --> 01:08:54,340 Uh huh 638 01:09:20,810 --> 01:09:22,350 Landmines. 639 01:09:34,310 --> 01:09:37,770 Don't come here! There are landmines in the field! 640 01:10:45,278 --> 01:10:47,278 - All right? - Yeah! 641 01:10:52,410 --> 01:10:54,610 Go on! 642 01:11:02,630 --> 01:11:04,690 Go on! Var! Past all the boundaries! 643 01:11:13,158 --> 01:11:15,158 You're so unkempt! Maybe you should get married? 644 01:11:15,910 --> 01:11:19,690 Well, so the wife will cut his hair. 645 01:11:20,390 --> 01:11:22,310 Seems to me yours already did! 646 01:11:25,451 --> 01:11:28,211 I never have time for this! Tomorrow I'll go to town, I was summoned. 647 01:11:28,480 --> 01:11:30,550 I'll get my hair cut there. 648 01:11:55,230 --> 01:11:57,000 Sit down! 649 01:12:02,020 --> 01:12:05,070 Let's see what do the communist gobble up and what they wash up with. 650 01:12:32,050 --> 01:12:34,500 Finish this! 651 01:12:38,810 --> 01:12:41,690 Say good-bye to the lady of the house, say thank you for the food. 652 01:12:46,180 --> 01:12:48,580 Take an ax! 653 01:12:50,090 --> 01:12:51,620 I told him! 654 01:12:52,280 --> 01:12:53,960 Children are asleep, you bastards! 655 01:12:59,200 --> 01:13:02,040 - Who's that? - Little Ivan. 656 01:13:03,930 --> 01:13:07,330 - I don't know... 657 01:15:18,320 --> 01:15:19,560 Da-na! Da-na! 658 01:15:44,890 --> 01:15:46,390 Dana! 659 01:15:49,300 --> 01:15:51,210 - Dana! - It's too late... 660 01:17:17,010 --> 01:17:20,380 Look! This is Orest Dzvonar! 661 01:17:23,940 --> 01:17:25,940 Butcher! 662 01:17:42,935 --> 01:17:44,935 - He gave a lot of money. - This is bloody money. 663 01:17:47,450 --> 01:17:50,900 - Judas! - Oh, just wait. This will be the end of him. 664 01:18:03,563 --> 01:18:05,563 The dance is worth 3000 roubles! 665 01:18:07,960 --> 01:18:11,680 To whom is this dance dedicated? For whom should we play it? 666 01:20:23,830 --> 01:20:27,090 Kill me... I don't want to be alive. 667 01:20:54,825 --> 01:20:56,025 Petro. 668 01:20:59,631 --> 01:21:01,631 You have killed Petro. 669 01:24:51,190 --> 01:24:55,340 [song]: Wake up, brothers, 670 01:24:55,730 --> 01:25:00,140 [song]:Because it's a bright day already 671 01:25:00,360 --> 01:25:05,100 [song]:Let's bring happy times 672 01:25:05,220 --> 01:25:09,820 [song]: to all the good people 673 01:25:09,940 --> 01:25:14,750 [song]:Let's bring happy times 674 01:25:14,870 --> 01:25:16,590 [song]: to all the good people 675 01:25:35,720 --> 01:25:41,260 Three years I was away, in the wide world and he's still ringing. 676 01:25:50,110 --> 01:25:52,710 Dana, my little! And I've already read the last rites for you... 677 01:25:52,940 --> 01:25:55,260 That was the right thing to do. I am not yours anymore. 678 01:26:00,530 --> 01:26:04,020 - My little Dana! - I've heard the bells, whom are you calling? 679 01:26:04,150 --> 01:26:06,310 Isn't it enough for you that you have destroyed my life? 680 01:26:06,560 --> 01:26:09,280 You're not sinless either. 681 01:26:10,350 --> 01:26:13,300 The woman has to give birth so that there are people on Earth 682 01:28:22,940 --> 01:28:27,620 Rejoice, Georgiy! The day of death is better than the day of birth! 683 01:28:28,150 --> 01:28:32,900 - Confess! - I have no intention to die now. 684 01:28:34,230 --> 01:28:37,380 I'll grant you absolution. 685 01:28:49,340 --> 01:28:51,730 Stop! I'll grant you absolution. 686 01:28:54,280 --> 01:28:57,940 Please, take off your clothes. I'll examine you. 687 01:29:00,470 --> 01:29:02,230 You're sick. 688 01:29:09,880 --> 01:29:12,580 Please, take off your clothes. 689 01:30:58,059 --> 01:31:01,059 Cast: Dana - Larysa Kadochnikova Petro - Ivan Mykolaichuk 690 01:31:03,310 --> 01:31:06,810 Cast: Orest - Bohdan Stupka Bohdan - Iurii Mykolaichuk 691 01:31:06,915 --> 01:31:09,915 Cast: Katryna - N. Naum Vivdia - D. Firsova 692 01:31:10,340 --> 01:31:13,840 Cast: Les' Dzvonar - A. Plotnikov Father Myron - V. Simchych 693 01:31:15,000 --> 01:31:18,120 Cast: Georgiy as a child - O. Polstvin Georgiy - M. Illyenko 694 01:31:19,090 --> 01:31:22,210 Cast: Ostap - L. Bakshtaev Levyts'kyi - V. Shakalo 695 01:31:24,431 --> 01:31:26,251 Cast: Roman - N. Oleinyk 696 01:31:34,511 --> 01:31:37,511 Writers: Iu. Illyenko, I. Mykolaichuk 697 01:31:37,900 --> 01:31:40,700 Cinematography: Vilen Kaliuta Production Design: A. Mamontov 698 01:31:41,960 --> 01:31:44,480 Costume Design: L. Baikova Sound Engineer: L. Vachi 699 01:31:46,466 --> 01:31:48,586 Make-up: Ia. Grinberg Film Editing: N. Pishchikova 700 01:31:48,850 --> 01:31:50,670 Editor: V. Iurchenko 701 01:31:52,416 --> 01:31:54,536 Cameraman: A. Len Set Decoration: N. Poshtarenko 702 01:31:54,999 --> 01:31:57,499 Story Editors: Iu. Fokin, I. Miliutenko, G. Zilberman, V. Vynnyk 703 01:31:57,850 --> 01:32:01,050 Special Effects: Cameraman - G. Sigalov Special Effects Designer - V. Tsyrlin 704 01:32:01,303 --> 01:32:03,103 Assistant Directors: L. Kustova, V. Trubnikov 705 01:32:03,885 --> 01:32:05,985 Assistant Camerapeople: S. Naida, M. Stepanova, S. Stasenko, P. Stepanov 706 01:32:06,923 --> 01:32:08,423 Assistant Production Designer: V. Beskrovnyi 707 01:32:09,777 --> 01:32:12,277 Music performed by the folk orcherstra of village Glynnytsia 708 01:32:12,775 --> 01:32:15,895 Consulting Ethnographer: N. Snigur Production Management: P. Tarasov 709 01:32:16,646 --> 01:32:19,166 Also appearing: M. Mykolaichuk, V. Vynnyk, V. Kolesnyk, A. Vladimirov, K. Stepankov 710 01:32:19,623 --> 01:32:22,423 Also appearing villagers from Bukovyna 711 01:32:24,669 --> 01:32:26,769 Directed by Yuri Illyenko 712 01:32:35,500 --> 01:32:38,000 The end